Das erste Buch der Chronik

Kapitel 24

1 Aber dies war die Ordnung4256 der Kinder1121 Aaron175. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

2 Aber Nadab5070 und Abihu30 starben4191 vor6440 ihrem Vater1 und hatten keine Kinder1121. Und Eleasar499 und Ithamar385 wurden Priester3547.

3 Und David1732 ordnete2505 sie also: Zadok6659 aus den Kindern1121 Eleasars499 und Ahimelech288 aus den Kindern1121 Ithamars385 nach ihrer Zahl und Amt6486.

4 Und wurden4672 der1397 Kinder1121 Eleasars499 mehr7227 funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder1121 Ithamars385. Und er ordnete2505 sie also: nämlich sechzehn aus den7218 Kindern1121 Eleasars499 zu Obersten7218 unter ihrer Väter1 Haus1004 und acht8083 aus den Kindern1121 Ithamars385 unter ihrer Väter1 Haus1004.

5 Er ordnete2505 sie428 aber durchs Los1486 darum, daß beide aus Eleasars499 und1121 Ithamars385 Kindern1121 Oberste8269 waren im Heiligtum6944 und Oberste8269 vor GOtt430.

6 Und1121 der Schreiber5608 Semaja8098, der Sohn1121 Nethaneels, aus den Leviten3881, beschrieb3789 sie270 vor dem1 Könige4428 und54 vor den Obersten8269 und3548 vor Zadok6659, dem Priester, und1004 vor Ahimelech288, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881; nämlich270 ein259 Vaterhaus für Eleasar499 und das andere für Ithamar385.

7 Und das erste7223 Los1486 fiel3318 auf Jojarib3080, das andere8145 auf Jedaja3048,

8 das dritte7992 auf Harim, das vierte7243 auf Seorim8188,

9 das fünfte2549 auf Malchija, das sechste8345 auf Mejamin,

10 das siebente7637 auf Hakoz, das achte8066 auf Abia29,

11 das neunte8671 auf Jesua3442, das zehnte6224 auf Sechanja7935,

12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim3356,

13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab3428,

14 das fünfzehnte auf Bilga1083, das sechzehnte auf Immer564,

15 das siebenzehnte auf Hesir2387, das achtzehnte auf Hapizez,

16 das neunzehnte auf Pethahja6611, das zwanzigste6242 auf Jeheskel3168,

17 das einundzwanzigste259 auf Jachin3199, das zweiundzwanzigste8147 auf Gamul1577,

18 das dreiundzwanzigste7969 auf Delaja1806, das vierundzwanzigste702 auf Maasia.

19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt6486, zu gehen935 in das Haus1004 des HErrn3068, nach ihrer Weise4941 unter3027 ihrem Vater1 Aaron175, wie ihnen der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680 hat.

20 Aber unter den andern3498 Kindern1121 Levi3878 war unter den Kindern1121 Amrams6019 Subael7619. Unter den Kindern1121 Subaels war Jehdea.

21 Unter den Kindern1121 Rehabjas7345 war der erste7218 Jesia.

22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern1121 Slomoths war Jahath3189.

23 Die Kinder1121 Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja568 der andere8145, Jahesiel der dritte7992, Jakmeam3360 der vierte7243.

24 Die Kinder1121 Usiels5816 waren Micha4318. Unter den Kindern1121 Michas4318 war Samir8053.

25 Der Bruder251 Michas4318 war Jesia. Unter den Kindern1121 Jesia war Sacharja2148.

26 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187, des Sohn1121 war1121 Jaesia3269.

27 Die Kinder1121 Meraris4847 von Jaesia3269, seinem Sohn1121, waren: Soham7719, Sakur und Ibri5681.

28 Maheli4249 aber hatte Eleasar499; denn er hatte keine Söhne1121.

29 Von Kis7027. Die Kinder1121 Kis7027 waren: Jerahmeel3396.

30 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jerimoth3406. Das sind die Kinder1121 der Leviten3881 unter ihrer Väter1 Haus1004.

31 Und man warf5307 für sie auch das Los1486 neben5980 ihren Brüdern251, den Kindern1121 Aaron175, vor dem Könige4428 David1732 und Zadok6659 und Ahimelech288 und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881, dem kleinsten Bruder251 ebensowohl als dem Obersten7218 unter den Vätern1.

1-я Летопись

Глава 24

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.

Das erste Buch der Chronik

Kapitel 24

1-я Летопись

Глава 24

1 Aber dies war die Ordnung4256 der Kinder1121 Aaron175. Die Kinder1121 Aarons175 waren: Nadab5070, Abihu30, Eleasar499 und Ithamar385.

1 Вот список имён сыновей Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.

2 Aber Nadab5070 und Abihu30 starben4191 vor6440 ihrem Vater1 und hatten keine Kinder1121. Und Eleasar499 und Ithamar385 wurden Priester3547.

2 Но Надав и Авиуд умерли до того, как умер их отец. У Надава и Авиуда не было сыновей, и поэтому Елеазар и Ифамар служили священниками.

3 Und David1732 ordnete2505 sie also: Zadok6659 aus den Kindern1121 Eleasars499 und Ahimelech288 aus den Kindern1121 Ithamars385 nach ihrer Zahl und Amt6486.

3 Давид разделил колена Елеазара и Ифамара на две разные группы, чтобы они могли исполнять данные им обязанности. Давид сделал это, а Садок и Ахимелех помогали ему. Садок был потомком Елеазара, а Ахимелех был потомком Ифамара.

4 Und wurden4672 der1397 Kinder1121 Eleasars499 mehr7227 funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder1121 Ithamars385. Und er ordnete2505 sie also: nämlich sechzehn aus den7218 Kindern1121 Eleasars499 zu Obersten7218 unter ihrer Väter1 Haus1004 und acht8083 aus den Kindern1121 Ithamars385 unter ihrer Väter1 Haus1004.

4 Из семьи Елеазара было больше вождей, чем из семьи Ифамара: шестнадцать вождей из семьи Елеазара и восемь вождей из семьи Ифамара.

5 Er ordnete2505 sie428 aber durchs Los1486 darum, daß beide aus Eleasars499 und1121 Ithamars385 Kindern1121 Oberste8269 waren im Heiligtum6944 und Oberste8269 vor GOtt430.

5 Из каждой семьи избирали по жребию. Некоторые были избраны главными в святилище, остальные должны были служить священниками. Все эти люди принадлежали семьям Елеазара и Ифамара.

6 Und1121 der Schreiber5608 Semaja8098, der Sohn1121 Nethaneels, aus den Leviten3881, beschrieb3789 sie270 vor dem1 Könige4428 und54 vor den Obersten8269 und3548 vor Zadok6659, dem Priester, und1004 vor Ahimelech288, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881; nämlich270 ein259 Vaterhaus für Eleasar499 und das andere für Ithamar385.

6 Писарь Шемаия был сыном Нафанаила, из племени Левия. Шемаия записывал имена этих потомков перед царём Давидом, священником Садоком, Ахимелехом, сыном Авиафара, и перед вождями из семей священников и левитов. Они выбирали человека, бросая жребий, и Шемаия записывал его имя. Так они разделили эти обязанности между мужчинами из семей Елеазара и Ифамара.

7 Und das erste7223 Los1486 fiel3318 auf Jojarib3080, das andere8145 auf Jedaja3048,

7 Первой была группа Иоиарифа. Второй была группа Иедаии.

8 das dritte7992 auf Harim, das vierte7243 auf Seorim8188,

8 Третьей была группа Харима. Четвёртой была группа Сеорима.

9 das fünfte2549 auf Malchija, das sechste8345 auf Mejamin,

9 Пятой была группа Малхия. Шестой была группа Миямина.

10 das siebente7637 auf Hakoz, das achte8066 auf Abia29,

10 Седьмой была группа Гаккоца. Восьмой была группа Авии.

11 das neunte8671 auf Jesua3442, das zehnte6224 auf Sechanja7935,

11 Девятой была группа Иисуса. Десятой была группа Шехании.

12 das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim3356,

12 Одиннадцатой была группа Елиашива. Двенадцатой была группа Иакима.

13 das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab3428,

13 Тринадцатой была группа Хушая. Четырнадцатой была группа Иешевава.

14 das fünfzehnte auf Bilga1083, das sechzehnte auf Immer564,

14 Пятнадцатой была группа Вилга. Шестнадцатой была группа Иммера.

15 das siebenzehnte auf Hesir2387, das achtzehnte auf Hapizez,

15 Семнадцатой была группа Хезира. Восемнадцатой была группа Гапицеца.

16 das neunzehnte auf Pethahja6611, das zwanzigste6242 auf Jeheskel3168,

16 Девятнадцатой была группа Петахии. Двадцатой была группа Иезекииля.

17 das einundzwanzigste259 auf Jachin3199, das zweiundzwanzigste8147 auf Gamul1577,

17 Двадцать первой была группа Иахина. Двадцать второй была группа Гамула.

18 das dreiundzwanzigste7969 auf Delaja1806, das vierundzwanzigste702 auf Maasia.

18 Двадцать третьей была группа Делаии. Двадцать четвёртой была группа Маазии.

19 Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt6486, zu gehen935 in das Haus1004 des HErrn3068, nach ihrer Weise4941 unter3027 ihrem Vater1 Aaron175, wie ihnen der HErr3068, der GOtt430 Israels3478, geboten6680 hat.

19 Эти люди, избранные служить в храме Господа, подчинялись уставу Аарона, который заповедал ему Господь, Бог Израиля.

20 Aber unter den andern3498 Kindern1121 Levi3878 war unter den Kindern1121 Amrams6019 Subael7619. Unter den Kindern1121 Subaels war Jehdea.

20 Вот имена остальных потомков Левия: Из потомков Амрама: Шуваил. Из потомков Шуваила: Иехдия.

21 Unter den Kindern1121 Rehabjas7345 war der erste7218 Jesia.

21 От Рехавии: Ишшия. (Ишшия был старшим сыном).

22 Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern1121 Slomoths war Jahath3189.

22 От колена Ицгара: Шеломоф. Из семьи Шеломофа: Иахав.

23 Die Kinder1121 Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja568 der andere8145, Jahesiel der dritte7992, Jakmeam3360 der vierte7243.

23 Старший сын Хеврона был Иерия. Амария был вторым сыном Хеврона. Иахазиил был его третьим сыном, а Иекамам был четвёртым сыном.

24 Die Kinder1121 Usiels5816 waren Micha4318. Unter den Kindern1121 Michas4318 war Samir8053.

24 Сыном Узиила был Миха. Сыном Михи был Шамир.

25 Der Bruder251 Michas4318 war Jesia. Unter den Kindern1121 Jesia war Sacharja2148.

25 Ишшия был братом Михи. Сыном Ишшии был Захария.

26 Die Kinder1121 Meraris4847 waren: Maheli4249 und Musi4187, des Sohn1121 war1121 Jaesia3269.

26 Потомки Мерари были: Махли, Муши и Иаазия.

27 Die Kinder1121 Meraris4847 von Jaesia3269, seinem Sohn1121, waren: Soham7719, Sakur und Ibri5681.

27 У Иаазии, сына Мерари, были сыновья, которых звали Шогам, Закхур и Иври.

28 Maheli4249 aber hatte Eleasar499; denn er hatte keine Söhne1121.

28 Сыном Махли был Елеазар, но у Елеазара не было сыновей.

29 Von Kis7027. Die Kinder1121 Kis7027 waren: Jerahmeel3396.

29 Сын Киса: Иерахмеил.

30 Die Kinder1121 Musis4187 waren: Maheli4249, Eder5740 und Jerimoth3406. Das sind die Kinder1121 der Leviten3881 unter ihrer Väter1 Haus1004.

30 Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримоф. Эти вожди семей левитов, перечисленные по семьям,

31 Und man warf5307 für sie auch das Los1486 neben5980 ihren Brüdern251, den Kindern1121 Aaron175, vor dem Könige4428 David1732 und Zadok6659 und Ahimelech288 und vor den obersten7218 Vätern1 unter6440 den Priestern3548 und Leviten3881, dem kleinsten Bruder251 ebensowohl als dem Obersten7218 unter den Vätern1.

31 были избраны для исполнения особых обязанностей. Они бросали жребий, как и их родственники, священники, потомки Аарона, перед царём Давидом, Садоком, Ахимелехом, перед вождями священников и семей левитов. Когда избирались для них работы, к старшим семьям и к младшим семьям относились одинаково.

1.0x